Случайная статья
Туманный Стоун «Break on through to the other side», – повторяет свою мантру Джим Моррисон,...


The Wasp (Texas Radio And The Big Beat) - перевод

Оса (Техасское Радио И Биг-Бит)

Я хочу поведать вам о техасском радио и биг-бите.

Оно рождено болотными топями Вирджинии,

Спокойное и плавное, при деньгах и решительное,

Себе на уме и трудно поддающееся контролю.



Кто-то, может, и зовет его райским во всем его блеске.

Кто-то - назовет его подлостью и печалью Западной мечты.

Я люблю друзей, которых собрал на этом узком плоту.

Мы воздвигли пирамиды в честь нашего побега.

Это - земля, где погиб фараон.



В чаще леса негры вырядились в яркие перья

И они говорят: "Забудьте о ночи!

Живите с нами в лазурных лесах!

Там, на границе, нет никаких звезд,

Здесь же мы кайфуем - чисты и безупречны".



Прислушайтесь, и я поведаю вам о мытарствах души,

Я поведаю вам о страданиях и утрате Бога,

Я поведаю вам о безнадежной ночи,

О скудной пище для заброшенных душ,

Я поведаю вам о деве с душой из ковкой стали.



Я поведаю вам вот что:

"Ни одна из наград, дарованных вечностью, не искупит нашу вину -

Мы впустую растратили силу рассвета".



Я поведаю вам о техасском радио и биг-бите,

Плавном, текущем спокойно, и одновременно безумном,

Словно некий новый язык.



Прислушайтесь, и я поведаю вам о Техасе,

Я поведаю вам о техасском радио.

Я поведаю вам о ночи, растерявшей надежды,

Блужданиях в лабиринтах Западной мечты,

Поведаю вам о деве с душой из ковкой стали.

 
Контакты | Полезные ссылки
© Русскоязычный фан-сайт группы The Doors и Jim Morrison.
Копирование информации разрешено только с прямой и индексируемой ссылкой на первоисточник.